FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

今を生きる

092_convert_20140319231259.jpg

Live in the Present
(English writing follows after Japanese.)

私たちの後ろには、長い過去があり、
私たちの前には、長い未来があります。

でも、私たちはそのどちらへも飛び出すことはできません。

だから、過去を嘆いても仕方がないし、
未来を恐れても仕方がない。

私達にできることは今を精一杯、最高に生きること。

かけがいのない、今という時間を大切に、
今できることを全力でやりましょう。

未来のために。

今日も練習がんばろう~っと。


Live In the Present

We have a long way in the past.
We also have a long way in the future.

However, we cannot jump into the either way.

There is no use despairing over the past.
And, there is no use fearing for the future.

What we can only do is to live in the present as best we can.

Valuing the precious and invaluable present time,
do what we can do now,
for our bright future.

Let's dance the best we can now.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

おかえりなさい

IMG_4503_convert_20140315172541.jpg

Welcome Back
(English writing will follow after Japanese.)

亜矢子先生のお弟子さん、Kazuma君が1年ぶりにスタジオに帰ってきました。

Kazuma君は、おじい様に誘われて、小学1年生からダンスを始め、
ヤングメンバーと一緒に、ショーにも参加していました。

昨年から中学受験のため、レッスンをお休みしていましたが、
無事合格して、進学する学校が決まりました。
先日からレッスンを再開、久しぶりにスタジオに来てくれました。

わずか1年の間に、身長も伸び、声も変わって、
すっかり大人になりました。
亜矢子先生とのカップルバランスもばっちり。

写真下は、以前フォーメーションでショーをした時のもの。
成長がうかがわれます。

これからますますの上達、楽しみですね。
近々パーティーで勇姿が見られるでしょうか。

14031501+(3)_convert_20140315172511.jpg
Little Kazuma with Aya


"Welcome Back!"

Kazuma, Aya's student, came back to Amano Dance Academy after an absence of a year.

Kazuma started dancing following his granddad when he was in first grade at elementary school.
He used to appear in several shows with ADA Young Members.

He was taking a leave of absence from last year in order to prepare for highschool entrance exams.
He successfuly passed the exams and was accepted into one of the prestigious highschools.
So he is now back to the studio to continue his dance lessons.

In a brief year period he has grown in height and his voice has changed.
He has grown up from a little boy to a handsome young man.
He is now tall enough to make a perfect couple with Aya.

The small photo above was taken in the past when he danced with Aya in a show.
You may be surprised how much he has grown up.

We can't wait to see how he will turn out as a good dancer.
Let us hope we will see him in a show some day in the near future.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

準決勝にはいりました

Got to the Semi-Final
(English writing will follow after Japanese.)

昨日はユニバーサルグランプリ選手権でした。
統一全日本のチャンピオン、庄司組も出場する
ビッグコンペです。

プロ本戦は単科戦で競われ、
5種目が、予選から1種目ごと別々に審査されます。
審査員も種目によって途中で交替します。

結果は、なんと
ヴィニーズワルツで、準決勝にはいりました。 

1種目だけでしたが、本当にうれしかったです。

この種目は、エントリーが少なかったり、
準決勝の人数枠が多かったりと、
有利な条件もありましたが、

何より、とてもラッキーでした。

他の種目は、
ワルツ、タンゴ、スローフォックストロットが最終予選。
クイックステップが、3次予選でした。

準決勝以降はディナータイムの後、夜の部で行われます。

準決勝でヴィニーズを踊りながら、
「飛天の間」の豪華なシャンデリアが、
音楽にのって、くるくる回るのを見て、
何と美しいのだろうと感動しました。

予選の間に何度も見ているはずなのに、
おかしいですね。

応援してくださった皆様
ありがとうございました。

IMG_4505_convert_20140317203216.jpg IMG_4530+(2)_convert_20140317203243.jpg
応援に来てくださった、Kiyokoさんと
With Kiyoko, Yoshi's student

ユニバーサル以降、しばらく出場するコンペがありません。
(4月に予定していた、JPCLカップの出場は取りやめました。)

気を緩めることなく、しっかり練習して
実力をつけたいと思います。

Yoshi and I entered the Universal Grand Prix Championships yesterday.
Universal was a big event where Kota and Nami Shoji, All Japan Ballroom Champions, also entered.

In the professional main championships,
each of five dances is adjudicated separately.
The board of adjudicators rotate by dances.

The results.
We got into the Semi-Final in the viennese Waltz championship!
Only one dance but we were very happy.

There were fewer entries, and number of couples selected to the Semi-Final was bigger in Viennese Waltz.
But aboe all, we were so lucky to be there.

The results of other dances were:
Final qualifying rounds in Watlz, Tango, and Slow Foxtrot
The 3rd round in Quickstep

The Semi-Finals were held after dinner.

When I danced Viennese Walts in the semi-final,
I looked up the gorgeous chandelier of "Hiten" Room.
They looked going round and round with music.
So beautiful, I thought.

Funny, because I should have seen the same vision in the qualifying rounds as well.

Thank you very much for those who cheered us up at the ballroom.

After the Universal, we do not have competitions to enter for a while.
(We decided not to enter the JPCL Cup in April.)

But we will remain vigilant and practice hard to get better.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

ユニバーサル・グランプリ

IMG_4499+(2)_convert_20140315121026.jpg

昨夜からぐっと寒くなりました。

それまで数日暖かかったので、
風邪がぶり返さないように、
注意ですね。
明日はまた、暖かくなるようですが。

明日は、ユニバーサルグランプリジャパン選手権
久しぶりのコンペです。
品川のグランド・プリンスホテル新高輪「飛天」にて行われる
ビッグコンペです。

明日のテーマは、やっぱり
「自分に集中」

自分のやるべき事だけに集中していれば、
広いフロアーにも、
豪華な会場にも、
まわりの選手達にも惑わされず
しっかり踊れるはず。

自分を信じて行ってきます。


Universal Grand Prix Japan Open Championships

It became cold again from the last night.
It had been quite warm for the last few days,
so take care not to catch a cald.

It seems to became warmer tomorrow, though.

We have Universal Grand Prix Championships tomorrow.
It has been a wile since we last entered a competition.
The Championships will be held at "Hiten" Room, Grand Prince New Takanawa Hotel.
Big competitions.

My object is again to concentrate on myself.
If I focus exclusively on what I should do,
I would not be distructed
by the huge floor,
the atmosphere of the gorgeous ballroom,
or the other competitors,
and shold be able to dance with both feet.

I shall trust myself,
and dance my best!



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

変わるということ

019_convert_20140314193614.jpg


「ダンスは変わり続ける。
変わらないのは、変わり続けるという事実だけ。」

もとボールルーム世界チャンピオン、ルッカ・バリッキの言葉です。

ダンスだけではありませんね。

変化がない、ということは、過去を守るだけなので、
続ける意味がありません。

さて、その変わり方。
日々変わり続けるのですから、毎日少しずつ変わっていきます。
創作作品を、少しずつ作り上げていく感じでしょうか。
少しずつ、足して、時には、少し引いて。

でも、今まで作り上げてきたものが、
間違っていたり、時代遅れだったり、
または、すっかり方針が変わって、
大きな軌道修正が必要になったら、
今までより、もっと大きなものが作りたくなったら。

その時は、
思い切って、壊すか、捨てるかして、
新しく作り直さなくてはなりません。

せっかく今まで努力してここまで来たのに、、、
確かに、とても残念です。
でも、今までの蓄積が、全く無駄になるわけではない。
それは、知識や、技術や、経験として、しっかり自分の中に残っているから。

思い切って壊す勇気。
そして、新しい、より良いものを作り直す。

企業組織にしても、芸術作品にしても、、、
そして、私のダンスも。

新しいチャレンジしましょう。



"Dance is always changing.
Only what does not change is the fact that it keeps changing."

by Lucca Baricchi, former world Ballroom champion


What is always changing is not just dance.

Everything changes.
Because, if something is not changing at all,
it is merely preserving the past,
and not worth continueing.

How things change?
They change guradually, little by little everyday.
We add a bit, and may take away some.

Then, imagine that we are creating something special.
What if what we have been making was
not right, or out of date,
or, we simply change mind,
and now want to make some drastic changes.
If we want to create someting dramatically different.

We will have to make our mind up
to destroy or abandon the past,
and start all over again.

After all the hard waork!
Indeed it is such a pain.
However, it does not mean all the efforts we have made would come to nothing.
Our skills, knowledge, and experience remain within ourselves.

We just need a courage to destroy,
and create again someting totally different and better.

Same with business organizations, art works,
and my dancing!

Let us start a new challenge.

IMG_4477_convert_20140314200451.jpg



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

ストレッチしましょう

130720_4637_convert_20140313161118.jpg
2013年夏のパーティーでのブライアン・ワトソン&カルメン組のデモンストレーションより
Rumba by Bryan Watson & Carmen, at our Summer Party 2013


ダンスのレッスンで、
「もっとカラダをストレッチして使いましょう」
といわれた方は多いと思います。

ラテンでよく言われますが、ボールルームでも同じ。
しっかりストレッチされたボディーラインは
本当に美しいものです。

からだをしっかりストレッチして使うことは、
ダンスに限らず、すべてのスポーツで
大切なことではないでしょうか。

ところが、しっかりストレッチた状態を
キープして踊るのは結構大変です。

ストレッチしようとして頑張れば、頑張るほど、
逆に、力んで硬直してしまって
うまくストレッチできなかったり。

カラダをしっかり伸ばす、、、
簡単なようでなかなか難しいですね。

うまくストレッチするには、
手や足といった部分ではなくて、
カラダの中心から、
全身をくまなく広げる意識が必要なのでしょう。

中心から全方向に向かって、エネルギーを放出する感じ。
立っている床からエネルギーをもらって、
しっかり床をとらえながらも、
下から上にす~っと伸びて広がる感じでもいいでしょう。

力を入れて固めるのではなく、リラックスしてストレッチ。
さあ、早速今日の練習でやってみよう。

Stretching Your Body

You may have been told in your dance lessons
to strech and extend your body.

It is often told in Latin lessons,
but it is the same in Ballroom.
Fully extended body lines are really beautiful to see.

Streching your body is not just for dancing,
it is important in all kinds of sports and phisical activities.

However, it is not easy to keep your body streched
all the while you are dancing.

The harder you try to strech your body,
the more you may find you are rather straining and stiffening.

Fully streching your body...
It sounds easy but difficult in practice.

In order to better strech your body,
you should not forcus on your body parts
like arms, hands, or feets.
You need to expand all over your body from your center.

Release all the enegy in every direction.
Or, seize the floor firmly
and receive its enegy from your feet,
then grow and open up from the bottom to the top.

Extending and Streching without straining and stiffening.
I shall try from today on.

130720_4656_convert_20140313161154.jpg



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

後輩たちに伝えたいこと

okada_message201413_convert_20140311163005.jpg


少し日にちが経ってしまいましたが、
3月2日、私たちが東部日本選手権に出場するはずだった日に、
幕張ではスーパージャパンカップが開催されました。

スーパージャパンといえば、セグエ。
パンフレットには、
昨年のセグエを最後に惜しまれて引退した、
岡田大輔・純子組のセグエヒストリーが掲載されています。

その中に、「後輩たちに伝えたいこと」として、
岡田組からのメッセージが載っています。

素敵な内容なので、ご本人に承諾を得て一部転記させていただきます。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~

多分、ダンスに近道はないと思うのです。
「もっと近道があったのでは」と思うことはありますが、
ナチュラルターンの1歩について5時間問答したことは、
今も大切な時間だったと思っています。
その練習時間がなければ、
決して分からなかったこともあるし、
その時間と努力は自分たちの誇りになる---。
そう、信じてきたのも事実です。

後輩たちに伝えることがあるとすれば、
「要領の良い練習をしないでほしい」のひと言です。
いっぱい悩んで、いっぱい練習して、いっぱい経験を積んで、
そして精一杯楽しんで欲しい。
二度と戻ってこない貴重な時間を
大切にしてほしいと思います!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


お二人のダンスに対する情熱と、
後輩への思いやりがこもった文章ですね。

競技ダンスに携わる若手選手向けに書かれた言葉ではありますが、
何かに真剣に取り組む人、誰にも通ずるメッセージだと思います。

不器用でもいい、懸命にに取り組んで、精一杯楽しむ。
そういうダンスを踊っていきたいと思いました。

岡田先生、ありがとうございました。


What to Convey to Younger Generations
by Daisuke and Junko Okada


On 2 March, the day we were to enter the East Japan Cmapionship,
another big dance event, 'Super Japan Cup' was held in Makuhari, Chiba.

'Super Japan' is best remembered as Segue.
Daisuke and Junko Okada stepped out of the floor as competitors
after the beautiful and fascinating Segue dance last year.

On the program booklet,
there is a story on the Segue history of Daisuke and Junko.
In it, they write a message to young dancers.

Here are some heartfelt words from Daisuke & Junko.
(I am transcribing with their approval.)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Maybe there is no shortcut in dancing.
Sometimes we think there might have been an easy shortcut,
but we still feel the five hours we spent
to argue on one step of Natural Turn
was definitely a precious and important time for us.
Without the abundant time we invested,
we would not have been able to learn what we have now.
All the time and efforts we spent and made are the source of our pride.
We have always believed in it.

If we have something to tell to younger dancers,
we do not wish them to be smarter when practicing.
After all the suffer, trouble, practice, and experience,
enjoy it to the utmost extent.
Chelish every precious moment which will never come back.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The message expresses their passion to dancing,
and their affection to young dancers who follow them.

Although it is written for competitive dancers,
it can be applied to all who seriously commit to something.

For all the clumsiness, work as hard as possible, and thoroughly enjoy what you do.
I also want to dance in that manner.

Thank you, Daisuke and Junko.

okada_segue201403.jpg



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

3.11

005_convert_20140311233910.jpg

3.11

私たちが忘れない日。

新宿のホテルでダンスドレスの試着中でした。
立っていられなくて、ドレスのまま座り込みました。

電車が止まって、それでも呑気な私は、
藤沢での練習に遅れるかもと、
当時のリーダーにメールしました。

返事は、「練習なんかできる訳ないでしょ。」

練習どころか、家に帰れないと知り、
ホテルはどこも満室で、
カラオケに泊まりました。

揺れがおさまったずっと後で、
もっともっと悪いことが、起こりました。
次々と。

3年経って、もとの生活に戻れない人がいます。
3年経って、傷の癒えない人がいます。
そして、たくさんの人が亡くなりました。

普通の暮らしをしている私達は
なんで幸せなことでしょう。

普通でいられることの素晴らしさを
つくづくと思いました。


3.11
The Day We Remember


On the very day,
I was in Shinjuku, to find a good dance dress in a fair.
Unable to stand, I collasped on the floor with a dress still on.

Trains stopped.
Being so dumb, I text-messaged to my dance partner to let him know that
I may be late for our practice in Fujisawa City in Kanagawa.

"How come you still talk about practice." was the reply.

Let alone dancing, I could not even go home.
As all the hotels were already full,
I stayed overnight in a Karaoke bar.

But long after the tremor,
the worse and the worst things came
one after the other.

After three years, there are people who cannot return to the usual life.
After three years, there are people still suffering from the wounds.
And a lot of people departed.

How happy we are, leading normal lives.
How wonderful it is, being ordinary and common.

Relish the little happiness in everyday life.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

復活しました

IMG_4440_convert_20140310141336.jpg

長らくお休みしていましたが、今日から復帰しました。

今朝は久しぶりに練習して、
ちょっとガタガタでしたが、
楽しく踊りました。

さて、結局5日間お休みしてしまいましたが、

1日目、2日目は、ひたすら寝て寝て、
よくまあこんなに眠れるものだと思うくらい。

3日目には熱も下がって、
寝たり起きたり。

4日目になって、すっかり元気。
お部屋のお掃除と片付けをして、
年末の大掃除なみに(?)綺麗になりました。

5日目は、綺麗になったお部屋で読書、
飽きたら愛猫と遊んで、、、

と、とっても優雅な休日でした。
お仕事していた皆様、すみませんでした。

今週末は、ユニーバーサルグランプリ、
体調整えて頑張ります。


Back to the Studio

Taking 5 day's sick off, I am at last back.

After a long interval, I practiced this morning.
I could not dance well, but enjoyed dancng again.

While I was resting at home, I did...

On the first and Second days,
I just slept, slept, and slept for amazingly long time.

On the third day,
I slept on and off all day.

On the fourth day, I was almost recovered.
I tidied and cleaned up the rooms, so my apartment became very clean.

On the fifth, the last day,
I read a book in a newly cleaned room, and played with my cats when bored.

After all, I spent a raher graceful time.
Sorry for everybody who had been working while I was resting.

Universal Grand Prix Championship is this weekend.
I shall shape up for the competition.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

風邪をひきました~

001_convert_20140305151934.jpg

風邪をひきました~。

しばらく、スタジオもブログも
お休みさせていただきます。

すみません。
まりも


I've Got a Cold

I am now resting at home.

I am taking a few days off,
and stop writing for a while

Sorry...

See you soon when I am back!

Marimo
プロフィール

Marimo Hosoya

Author:Marimo Hosoya
細谷まりも
ダンスインストラクター
恵比寿アマノダンスアカデミー
JCFプロA級競技選手
Marimo Hosoya
Ballroom Dance Instructor
Amano Dance Academy
JCF Professional A-class Competitor

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。