FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ダンスは急にうまくまる

realtower1226.jpg

Suddenly and Dramatically
(English writing will follow after Japanese.)

「ダンスは劇的にうまくなる。」

昨年のプロ4団体合同コングレスで
柳橋慎太郎先生が
おっしゃった言葉です。

ダンスに限らず、
何かが上達する時って、
しばらくずう~っと
平行線が続いたあとで、
急に、劇的に
うまくなるものではないでしょうか。

たとえば、
シャンパンタワーに
シャンパンを注いでいく時、

てっぺんの、
ひとつめのグラスは
比較的すぐにいっぱいになって、
下のグラス(次のレベル)に
到達します。

つまり、初心者のうちは
早く、簡単に
うまくなれる。

下のグラスは、数が多いので
いっぱいになって、
その次のレベルに行くのに、
もう少し時間がかかります。

すそ野が広がってくればくるほど、
(上級者になればなるほど、)
シャンパンを注ぎ続けていても、
次に溢れ出すまでに、
(変化が見えてくるのに)
うんと時間がかかります。

でも、途中で、注ぐのを
やめてしまったら、
グラスは永遠に
いっぱいになりません。

だから、
なかなか上達しないな、
と思っても
継続して努力していれば、
いつか劇的にうまくなれる。

止めないで、
続けていれば。

もちろん、
一度に注ぐシャンパンの量が
多ければ、
それだけ早く変化が起きるのでしょうが、

焦って、一挙に
ドバっと注いでも、
飛び散ってしまって、
無駄になってしまったり、

あまりゆっくりすぎで、
お休みしてしまうと、
シャンパンの気が抜けてしまって、
新鮮さをキープできません。

何事も
継続して
ちょっと頑張って
努力し続けること。

それが、劇的な変化をもたらす
秘訣ですね。

"Dancing improves dramatically."

Shintaro Yanagibashi, former all Japan finalist,
said in a congress last year.

Not just for dancing,
in any skills or learning,
it is always quite sudden to improve
after a long flat journey.

For example,
when you pour champagne
on a huge champagne tower,

the first glass will be filled
quickly and easily
and the champagne will spill over
to the lower glasses (next level).

Thus, beginners improve
quickly and easily.

In the next level,
as there are more glasses
it will take longer to fill up
before overflowing.

The more the base widens
the more champagne and time you need.

The more you improve
the more time and efforts is necessary
to see and feel the changes.

But if you stopped pouring
the glasses would never filled.

Even when we seem not to be improving at all,
if we never give up and keep making efforts
sudden and dramatic change will come one day.

Never give up but continue.

Of course if you pour more champagne
you would improve faster.

But if it is too vigorous and impatient,
the precious water would splatter and be lost.

Or, it if is too slow or rest too long
the bubbled water would go flat
and freshness would be lost.

For everything
we should continue constantly
and keep making a little more efforts.

It is the secret
for sudden and dramatic changes.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

スポンサーサイト

健康診断

IMG_5785[1]_convert_20140829041319

Medical Checkup
(English writing will follow after Japanese.)

急に涼しくなりました。
涼しいというより、寒いくらい。

この急激な変化は何なんでしょう。

さて、このうすら寒い日に
健康診断に行ってきました。

これまでは都内のクリニックに
行っていたのですが、
今回は地元横浜の病院へ。

検査は流れ作業のように
スムーズに進み、
当日のうちにほとんどの結果が出ます。

「はい、健康ですね。」

って、言われて帰って来ました。

いつもそうなので、
何だかあっけないな~って思ったのですが、

問題あったら困る訳で、
幸いでした。

受付でお金を払おうとしたら、
1階の自動精算機に診察券を入れて
精算してください、とのこと。

1階に行ってみると、
銀行のATMみたいな機械がずら~っと並んでいて、
待つこともなく、
あっという間に支払終了。

あまり病気をしないので、
病院に行ったことがないのですが、
最近の病院は
近代的なんですね。

It's been so cool for the last few days.
Actually, it's almost chilly rather than cool.

What is this big change!

On one of these chilly overcast days
I went for a health check.

I used to go to a clinic in Tokyo,
but went to a local hospital in Yokohama this year.

The checkup went so smoothly.
I felt as if I was on an assembly line.

Most of the results would come out soon,
So at the end of the checkup
a doctor told me,

"You are healthy"

That was all and I came back.
Boring.

Well, but if there is anything,
it would be a big problem.
So I must say I was fortunate.

After the checkup
when I went to the reception counter
to make a payment
I was told to go downstairs
and pay with the automatic payment machine.

Downstairs, there were many machines like bank ATMs in several lines.
Without a queue, the payment was done immediately.

I do not often go to hospitals
because I seldom fall ill.
I have not realized till now
that hospitals these days are so much modernized!


恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

幸せな日

Happy Day
(English writing will follow after Japanese.)

運転免許証の更新に行ってきました。

今年から晴れてゴールド免許。
とはいっても、
決して安全運転になった訳でなく、

愛車を売ってしまったので、
ただ単にクルマに乗らなくなっただけ。

更新の前に、
落っことして紛失していた免許証を
別の警察署まで取りに行かなくてはならなかった、
というまぬけさ。

やっとのことで更新が終わり、
駅に向かって歩き始めた帰り道で、
女性から声をかけられました。

「お仕事されているんでしょう?」
「ええ、まあ、はい。」
「入っていらっしゃった時から
オーラがあって、、、
ファッション関係の方ですか?」
「いえ、ダンスを、、」
「まあ、ダンスを教えていらっしゃるんですか。
何て素敵なんでしょう!」

その女性は、
美しい笑顔でそう言い終えると、
スタスタと行ってしまいました。

「へえ~、ダンスやっていてよかったな~。」
なんて、思った一瞬だったのですが、

本当に素敵だったのは、
声をかけてくださったその女性の方。

きっと彼女は、
いつも他の人のよいところを探して、
それを言葉に出して伝えて、

そうする事によって、
まわりの人に
幸せを運んでいるのです。

誰だって、
知らない人に褒められたら、
悪い気がしないし、
憂鬱な気分も
吹っ飛んじゃいますよね。

私も、彼女のように、
幸せを運べる人になりたいな。

素晴らしい方に会いました。

Today I went to a police station
to renew my driver's license.

From this year,
I have Gold License.
(Gold licenses are given to the people
who have clean driving records.)

I am afraid, however,
it does not mean I became a safe driver.
It is just because
I sold my beloved car a few years ago,
so no longer drive much.

Stupidly, I had lost my drivers license some days ago,
so I had to go to another police station
to retrieve it before renewing.

At last, the renewing had been done,
I was out of the building
and started walk to the train station.

Then a lady called out to me from the behind.
"You are a professional, aren't you?"
"Well, yes, sort of..."
"You have your aura, and I saw it
immediately after you came in.
Are you in the fashion business?"
"No, I dance."
"Oh you teach dancing.
How lovely!"

She so told me
with a beautiful smile,
and then walked away.

I was rather pleased and thought
that it was a good thing I danced.

However, the loveliest person there
was not myself, but the lady who talked to me.

She would always find good points in people
and let them know.
By doing so, she would bring happiness to people.

Any person would be pleased
if they get praised by someone they just met,
and would feel much better
even if they had been rather gloomy.

I want to be like her
bringing happiness to people.

I met someone so beautiful today.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

三越大舞踏会

14082501_convert_20140825224829.jpg

Nihonbashi Mitsukoshi Special Ball
(English writing will follow after Japanese.)

9月3日(水)、4日(木)、5日(金)の3日間、

日本橋三越本店 の 本館1階 中央ホール にて

「三越大舞踏会」が開催されます。

12:30~と、14:30~の一日2回、

それぞれ約30分間の
スペシャルショーが

”入場無料”でご覧いただけます。


3日、4日は、チャンピオンデモンストレーション

3日(水)
海宝  修 ・ 海宝 真理 組
千田 修治 ・ 尾熊 淳子 組

4日(木)
鈴木 一朗 ・ 鈴木 愛弓 組
矢部 行英 ・ 矢部 浩子 組

5日は、「ダンスの日」ビジュアル大賞
受賞カップルが踊ります。

5日(金)
橋本  悠 ・ 大塚 智子 組
足立 裕一 ・ 櫻井 優子 組
松崎裕太郎 ・ 堀川 真琴 組
進藤 博信 ・ 奥原 怜美 組

また、この3日間は
チャコットの特別販売会も
同時に開催されます。

ダンスのイベントは、
特にチャンピオンデモともなると、
入場料が高額な場合が多いので、
無料でトッププロのダンスが観られる
大変貴重な機会です。

ダンスにあまりなじみのないお友達も誘って
是非お越しください。

皆様にボールルームダンスを知っていただく
絶好のチャンスですね!

"Mitsukoshi Special Balls" will be held

on 3 (Wed.), 4 (Thu), and 5 (Fri.) September

at Central Hall, 1F Main Building,

Nihonbashi Mitsukoshi Main Store.


Special Ballroom Dance Shows

can be watched "Free of Charge"

twice a day from 12:30 and 14:30

for 30 minutes each time.


Champion Demonstrations on 3 and 4.

Wednesday 3 September
Osamu Kaiho and Mari Kaiho
Shuji Chida and Junko Oguma

Thrsday 4 September
Ichiro Suzuki and Ayumi Suzuki
Yukihide Yabe and Hiroko Yabe

And "Visual Award" winners' dances on 5.

Friday, 5 September
Yu Hashimoto and Tomoko Otsuka
Yuichi Adachi and Yuko Sakurai
Yutaro Matsuzaki and Makoto Horikawa
Hironobu Shindo and Satomi Okuhara

Also, Chacott offers special sales
at the same time in the same place.

Dance events are usually rather expensive
especially when champion dancers are involved.

It is a rare occasion
to watch the champion demonstrations
free of charge.

Please invite your friends
who are not so familiar with ballroom dancing,
and come to the Ball together.

Please do not miss the excellent chances
for everybody to learn about ballroom dancing
for free.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

夏休み

040_convert_20140825022214.jpg

Summer Holiday in Hakone Resort
夏休みに、箱根に行ってきました。

道中はひどい渋滞でしたが、リゾートはとっても静かでした。
ゆっくり、まったり、のんびり過ごしました。

On the way, the roads were very crowded with traffic,
but once arrived, the resort was very quiet.
It was a slow, relaxed, and leisurely holiday,
comfortable and healing.

017_convert_20140825021658.jpg 020_convert_20140825021738.jpg
まずは、大船のお蕎麦屋さんで、ランチ。
久しぶりに行きました。
Soba noodle lunch on the way. in Ofuna.

026_convert_20140825031510.jpg

先のほうにちょっと富士山。
Mt. Fuji in the distance.

夕刻に箱根に到着。
山中はカーブが多く、楽しいドライブでした。

Arrived in Hakone in the late afternoon.
Driving on the winding roads in the mountains was fun.

037_convert_20140825022151.jpg
温泉とジャグジーを行ったり来たり。
Back and forth between hot spring bath and Jacuzzi.

039_convert_20140825023726.jpg
とっても涼しくて、朝晩は寒いくらい。
Very cool, almost chilly night and morning.

045_convert_20140825022322.jpg
お庭。Garden.

042_convert_20140825022243.jpg
休憩。 Break.

混雑を避けて早めに帰宅。
帰ってみると、
巷はまだまだ暑かった~。

Returned early to avoid road congestion.
Back home, it was still very hot.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

天野組テレビ出演

Ballroomstars_poster_convert_20140820091946.jpg

Amano Couple on TV
(English writing will follow after Japanese.)

テレ玉
「ボールルームスターズ」に
天野博文・天野京子組が出演します。


ダンスファンに人気の
「ボールルームスターズ」
10月からセカンドシーズンが開始します。

===========================================
「ボールルームスターズ」
毎週木曜日
19:00~19:55
テレビ埼玉(地デジ3ch)

===========================================

初回の
10月9日(木)と16日(木)
には、
天野博文先生と天野京子先生が
レクチャーをし、
また、
コメンテーター
として出演します。

公開収録は
8月17日(日)
イコス上尾にて行われました。

どんな番組になるか楽しみですね。
皆様お見逃しなく!

Hiro and Kyoko Amano
will appear on the TV
"Ballroom Stars"


"Ballroom Stars"
is a very popular and successful
ballroom dance program.

==========================================
"Ballroom Stars"
Thursdays
19:00~19:55
on TV Saitama
3ch, Terrestrial Digital Broadcast
(The second season will start from 9 October)

===========================================

Hiro will appear in the program
on 9 and 16 October
as a lecturer and a commentator,
and Kyoko will support him.

The open-to-the-public shooting
was held on Sunday 17 August
at Icos Ageo, Saitama.

Do not miss watching!!

10522022_1550041928550113_8973693572086338334_n_convert_20140821173840.jpg



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

9/13 サタデーナイトパーティー

SNP14_9_13ポスター_convert_20140820074513

Saturday Night Party 13 September
(English writing will follow after Japanese.)

       

サタデーナイトパーティー
9月13日(土)
18:00~20:00
於: アマノダンスアカデミー
入場料: 3,000円


       

恒例のパーティー行います。

アマチュアデモンストレーション2組
フリーダンスタイム、フリードリンク、突然コンペ

プロショーでは、
助川ダンスの古屋裕夫先生と
八嶋亜矢子先生が踊ります。

ダンサー券発売中。

お楽しみに。

       

Saturday Night Party
13 September 2014
18:00~20:00
at Amano Dance Academy
Admission: ¥3,000


       

Two Amateur Demonstrations

General Dance Time, Free Drink,
Impromptu Competitions

In the professional Show
Hiroo Furuya from Sukegawa Dance Studio
and Aya Yashima will dance.

Dancer tickets available.

Looking forward to welcoming you all.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

潮風公園大ジャンプ大会

117_convert_20140817232810.jpg

Jumping in the Shiokaze Park

潮風公園でのバーベキュー・パーティー

ひと段落したところで海の方を見ると
メンバー数人で何かをしています。

As I wrote yesterday
we had a barbecue party on Sunday.

After a while when we finished eating
we noticed some of our members
had moved to the seafront
and were doing something.

097_convert_20140817235805.jpg

ん?

実は、、、

飛んでいるのでした。

ただ、ひたすら飛んで
写真を撮っています。

何故か、全員が
飛ぶことになって、、、

飛びました。

見事な飛びっぷりをどうぞ。

What?

Actually they were

jumping!

Just jumping again and again
and were taking pictures.

Then, somehow
we all ended up jumping.

Here are some impressive evidences
of our jumping.

76009_convert_20140819024001.jpg
Yuko、草履履きだったのにさすが。
Yuko: Good jump even though she was wearing flip-flops.

138_convert_20140817232851.jpg
キクちゃん、スピードと迫力が売り。
Kiku: Appealing the speed and the impact.

148_convert_20140817233031.jpg
Aki、大柄ですが軽くスイスイ。
Aki: well built body flies lightly as a feather.

144_convert_20140817233117.jpg
Ikeちゃん、ひねりが効いて難易度大。
Ike: Challenging with strong twists.

145_convert_20140817232925.jpg
Aya、ジャンプのフォームも美しい。
Aya: Beautiful shape as always.

143_convert_20140817233052.jpg
Marimo、やっとこさ。
Marimo: Just managing.

139_convert_20140817235107.jpg
Yumi、さすがの身体能力、本日のジャンプ大賞。
Yumi: Won the grand prix with such a strong physical performance.

128_convert_20140817233540.jpg
とんだ後でみんなでフォームをチェック。
Checking the forms.

祐美子先生が、この日のスナップをまとめて動画にしてくれました。

YOUNGバーベキュー(動画)

みんなさすがダンサーですね。

気づいてみると、首筋や腕がひりひり。
夏の公園、日焼けに注意です。

Yumi created a motion picture to highlight the event.

BBQ Party Highlights (Motion Picture)

Good performances just as one would expect from dancers.

Later I noticed some irritation at the back of my neck and arms.
Beware the sunburn during outdoor summer events.


恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

バーベキュー・パーティー

146_convert_20140817232738.jpg

Sea-Side BBQ Party

アマノダンスアカデミーの
ヤングサークルメンバーと
バーベキュー・パーティーをしました。

場所はお台場の近くの
潮風公園。

先日行った東京入国管理局の
海をはさんで反対側です。

On Sunday,
we, Aya Yashima, Yumi Akita and I,
joined a Barbecue party
with the members of
Amano Dance Academy Young Circle.

The party was held
at Shiokaze Park,
near Daiba, Tokyo Bay.

The park is located on the opposite side
from the Tokyo Immigration Bureau,
I visited the other day.

087_convert_20140817232343.jpg

たくさんの人が来ていましたが、
一番海に近い最高の場所を
確保できました。

There were full of people
in the barbecue area
because it was the last day of
the summer holiday week.

We managed to get the best location
near the sea.

072_convert_20140817232243.jpg

お天気もよくて、
でも、日差しは強すぎず、
絶好のバーベキュー日和です。

The weather was so good,
fine but not too sunny.
It was a perfect day for barbecue.

149_convert_20140817232709.jpg

まずは炭火をおこして
さあ、バーベキューの始まり。

最初はなかなか火力が安定せず、
交代で団扇で扇ぎながら
焼いていきます。

We built a charcoal fire,
and cooked the meats and vegetables.

In the beginning,
we had to fan vigorously in turns
to keep the fire going.

082_convert_20140817232322.jpg

お肉がたっぷりあって
大満足でした。

With a lot of meats
we were so full and happy.

105_convert_20140817232529.jpg

ふと見ると、海の方で
数名が集まっています。
ここで、何があったかは
次回のお楽しみ。

Then, we noticed
some of our members had moved to the seafront
and were doing something.
I will write about what they were doing
in another blog post.

114_convert_20140817232606.jpg

お肉のあとは、焼きそば。
おいしそうに出来上がりました。

After the barbecue,
we made pan-fried noodles.
They were yummy.

118_convert_20140817232635.jpg
こちらは、シェフ特製の
トマトソース焼きそば。

おためしのサンプル品でしたが、
なかなかのお味でした。

On the photo was a chef's special,
tomato flavored fried noodles.
Although the recipe was experimental,
the noodles tasted good!

130_convert_20140817233605.jpg

皆お腹いっぱいで大満足。
よく働いて、よく食べました。

Everyone was so full and satisfied.
We worked hard and ate well.

131_convert_20140817233629.jpg

最後はカキ氷。
冷たい氷でリフレッシュ。

という訳で
とっても楽しい、充実した一日でした。
この後、お台場で、コーヒーを飲んで
帰りました。

「ゆりかもめ」で帰ったのですが、
お台場の駅は
あまりの人手に入場制限中で、
ホームにたどり着くまで
随分時間がかかりました。

We topped off the party with some shaved ice.
So refreshed with cold ice.

We really enjoyed the day and had fun.
We later moved to Daiba and had some coffee.

On the way back, the Yurikamome "Daiba" station was so packed with people,
we had to wait in a long queue before getting on the car.
Everyone was going home after a summer holiday.

135_convert_20140817234611.jpg

ヤングメンバーの皆様。
楽しい夏休みをありがとうございました。

Thank you, the members of the Young Circle,
for the lovely party.
We really enjoyed it!!


恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

her/世界でひとつの彼女

her_convert_20140814224151.jpg

'Her' the Movie
(English writing will follow after Japanese.)

昨日ご紹介した
ピエール・ドゥレイン氏が
講演の中で言及した
「her」という映画について。

日本でのタイトルは、
「her/世界でひとつの彼女」で、
スパイク・ジョーンズ脚本・監督の
アメリカ映画です。

コンピュータのOSと恋に落ちる
という近未来を描いた作品です。

主役のホアキン・フェニックスや、
声でしか登場しない
スカーレット・ヨハンセンの好演に加えて
音楽も素晴しく、
お勧めの映画です。

撮影の時には
セオドア役のフェニックスと
サマンサ訳の声優とが
実際に顔を合わせないように
配慮されたそうです。

私的には、
アメリカ映画にありがちな、
高度に知的化したコンピュータが
反乱を起こして、、、
といった、お決まりのプロットに
落ち込んでいないところが
好きなのですが、
ハリウッド映画的な
エンタテイメント性を求めると
期待はずれかもしれません。

コンピュータやロボットに恋する
というのは、あり得ない事ではないと思います。

1999年にソニーが発売した
ロボット犬、アイボは
2006年、ソニーのロボット事業撤退を受け、
今年3月で修理サポートが終了したそうです。

長年一緒に過ごした家族が動かなくなり、
ペットロスのような状態に陥った方もいるとか。

それでも、これほど長くサポートを続けてきたのは
異例とのこと。

また、一方では新たな
家庭用知能ロボットJIBO
の発売が話題を呼んでいます。

自分のパターンや好みを学習し、
いつも叶えてくれる存在は、
とても都合のいいもの。

ピエール氏が指摘するように、
現代人は
自分本位の、心地よい世界に
逃げ込んでしまいがちです。

でも、人が人らしくあるためには、
人と向き合い、交流していかなくてはなりません。
そして、それには
「触れ合う」ことが重要だと説いています。

ちゃんと、感情を持ち、反論もする
パートナーとのコミュニケーションを大切に。

さあ、手に手をとって
一緒に踊りましょう。

As I wrote in my blog post yesterday,
Pierre Dulaine mentioned in his lecture
about the movie "her".

It is an American movie,
written, directed, and produced by Spike Jonze.

In the movie, a man falls in love with a computer OS
in a near future world.

Joaquin Phoenix acts the leading role very well,
and Scarlett Johansson, who is only heard by voice,
creates a special aura.
With good music, the film is very well made.

In actual shooting,
Joaquin Phoenix as Theodore, and a voice actress as Samantha
were arranged not to see each other.

I liked the story
as it had not fallen into the typical Hollywood-like plot
that highly sophisticated computer system rebels against the human beings.
However, if you expect spectacular entertaiment,
you may be disappointed.

Falling love with a computer or a robot
is not improbable at all.

Sony released AIBO, robot dog, in 1999.
But they withdrew from robot business in 2006,
and stopped AIBO repairing service in March.

I have heard there are some people
who suffered pet-loss-like symptoms
by losing a long time companion.

Even though, continuing the repairing service for so long until now
was a special exception.

On the other hand,
the new release of JIBO,
the world's first family robot,
is attracting a lot of public interests.

It is very convenient
if something learns your patterns and tastes,
and satisfies your demands.

As Pierre points out,
modern people tend to retreat
in to the selfish and easy individual world.

But, if you want to be like a human being,
you need to keep communicating with other human beings
face to face.
And it is important, Pierre says,
to 'touch' each other.

Respect your partners,
who have emotions and will sometimes controvert,
and value and maintain good communications with them.

Let us move hands in hands
and dance together!


恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256
プロフィール

Marimo Hosoya

Author:Marimo Hosoya
細谷まりも
ダンスインストラクター
恵比寿アマノダンスアカデミー
JCFプロA級競技選手
Marimo Hosoya
Ballroom Dance Instructor
Amano Dance Academy
JCF Professional A-class Competitor

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。