FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

11/8 サタデーナイトパーティー

20141108snp+ポスター最新ブログ用_convert_20141030030035

November Saturday Night Party
(English writing will follow after Japanese.)

11月のサタデーナイトパーティーのお知らせです。

====================
サタデーナイトパーティー
日にち: 11月8日(土)
時 間: 18:00~20:00
場 所: 恵比寿アマノダンスアカデミー
入場料: 3,000円
ダンサー券発売中

====================

会員でなくてもどなたでも参加できます。

たっぷりのダンスタイム
フリードリンク(茶菓子付)
突然コンペ
サンバ講習会
アスリートデモンストレーション
アマチュアデモンストレーション

プロフェッショナルショータイムでは
天野博文・秋田祐美子組がラテンを披露。
&スペシャルなおまけ付き?

皆様のお越しをお待ちしています。

====================
November Saturday Night Party
Date: Saturday 8 November
Time: 18:00~20:00
Venue: Amano Dance Academy @ Ebisu
Admission: JPY 3,000
Dancer Tickets are available

====================

Visitors are welcome!

A lot of General Dancing Time
Free Drink (w/light refreshments)
Impromptu Competitions
Samba Training Session
Athlete Demonstration (Amateur Competitors)
Amateur Demonstration (w/ Aya Yashima)

In the Special Professional Show,
Hiro Amano and Yumiko Akita will dance Latin.
Also there may be some special additions.

We look forward to welcoming you all.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

スポンサーサイト

CCJ練習会

IMG_5923_convert_20141029012107.jpg

CCJ Practice Session
(English writing will follow after Japanese.)

もうすぐハロウィンですね。

そして、ハロウィンが終わったら、
今年もあと2か月。

あ~
まだ、何もしてない、できてないのに
年が終わっちゃう。

って、その話は今度書こう。

今日2014年10月28日(火)は、
CCJの練習会に行ってきました。

CCJとは、
"The Competitors Commission of JAPAN"の略で、
プロ4団体の選手会が連合した組織です。
日本語名は、
全日本競技ダンスプロフェッショナル選手会連合。

今回は、CCJとして初めての練習会でした。

場所は、日暮里の練習場、
「ファーストプレイス東京」で、
時間は午前9:00からお昼の12:00まで。

練習会といっても、フロアーを貸し切ってする訳ではなく、
一般のお客様も一緒です。

まあ、私たちは、もともと火曜日の午前中は
ファーストプレイスで練習しているので、
普段通りに練習に行ったら、
練習会をしていた、って感じ。

普段から午前中はプロが多いのですが、
さすがに今日は多くのプロダンサーが集合して、
なかなか見応えのある練習会でした。

4団体合同でしたが、人数的には、
組織が大きいJBDFの選手が多かった気がします。

私も、松下吉志先生とカップルを組む前は、
ずっとJBDFに在籍していたので、

久しぶりに、前の職場の同僚たちや、
コンペやスタジオで知り合いになった
多くの選手に会うことができてうれしかったです。

写真を載せたかったのですが、
ファーストプレイス内は撮影禁止なので残念でした。

JBDFは、現在、組織と選手達の間で
大変混乱していて、
来週早々の統一全日本選手権にも
選手たちが出場できるかどうか微妙な状況です。

一日も早く問題が解決して、
すべての選手が
出たい競技会に出られるようになる事を
心からお祈りします。

It is getting near Halloween.

And when Halloween is over
there will be only 2 months left this year.

The year is already ending
before I have done anything significant.

Well, I will write about it sometime later.

Today, Tuesday 28 October 2014,
Yoshi and I went to the CCJ practice session.

CCJ stands for The Competitors Commission of JAPAN,
and is a joint organization by the competitors commissions of the four professional organizations.

CCJ organized its first practice session today.

The venue was "First Place Tokyo" in Nippori,
and the time was from 9:00 am to 12:00 noon.

The floor was not rented out, so there were general dancers as well.

Yoshi and I normally practice at First Place Tokyo on Tuesday morning.
So we rather just went there as usual to practice
than attended the practice session.

At First Place Tokyo there are generally quite a lot of professional dancers in the morning.
Today there were so many professionals so it was quite awesome to watch them dance.

Out of all the professional dancers who attended today,
there were more of them from JBDF, the biggest professional dance organization.

I myself used to belong to JBDF before I started dancing with Yoshi,
So I was very happy to see my former colleagues at the studio I worked before,
and many others I had known at the competitions or at the studios.

I wanted to take some photos
but taking photos was not allowed at First Place Tokyo.

Currently JBDF is going through very difficult time
between the organization and the competitors.
We are still not sure if the JBDF competitors
will actually enter the United All Japan Dance Championships
on next Monday and Holiday, 3 November.

I sincerely hope that
the problems will be solved soon,
and all the competitors will become able to enter
all the competitions they wish to compete.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

コンペ結果

IMG_6017_convert_20141027040553.jpg

Competition Results
(English writing will follow after Japanese.)

昨日2014年10月26日(日)は、
恵比寿に新しく建て直された会場
EBiS303でのコンペでした。

まずは、東部日本チャレンジカップボールルーム選手権。
そして、ここで準決勝以上に残ると出場できる、
東部日本ボールルームスター選手権。

結果はどちらも準決勝まででした。

スター選手権は、上位選手が多数出場するので、
結果はまあまあといえるかもしれません。

でも、今回、まりもは
奇跡を起こすつもりで踊りました。

つもりだけではなくて、
奇跡を起こすのだからと公言して、
必ず決勝に残ると信じて、勝ちに行きました。

そして、それが叶わなかった時、
いつもの百倍悔しかった。

チャレンジカップで決勝に残れなかった選手が、
スター選手権の決勝に行けなかったからと、
そんなに悔しがるなんて、
傍から見たら滑稽かもしれないけれど、
でも、本当に涙が出るほど悔しかった。

ひょっとしたら生まれて初めて
届かないものにチャレンジしたかも。

自分はこのくらいって、見定めちゃって、
仕方ないよねって諦めて、
自分を納得させていた。

いつもベストを尽くして踊っていたはずだけれど、
昨日ほど精根こめて踊ってはいなかったかも。

必死で踊ることが、
必ずしもいい結果を生むとは限らないかも知れないけれど、
必死で踊ったことがなかったら、
力の抜きどころもわからない。

必死で踊ったその先に、
見えてくるものがあるかもしれないと、
つくづく感じました。

次のコンペは
11月3日(月・祝)
グランドプリンスホテル新高輪の
「飛天の間」にて、
プロフェッショナル統一全日本選手権。

勝ちに行きます!
って、本当に勝ったら
日本チャンピオンだよ。。。

チャンピオン目指して頑張ります。

IMG_6009_convert_20141027040617.jpg
コンペの朝
Early morning view on the competition day


Yesterday, Yoshi Matsushita and Marimo Hosoya
entered dance competitions.

The venue was EBiS303,
in the newly rebuilt Ebis Subaru Building.

We danced in two competitions;
East Japan Challenge Cup Ballroom Championship, and
East Japan Ballroom Star Championship.

The competitors who made it to the semi-final of the Challenge Cup
could enter the Star Championship.

Our results were the semi-final in both competitions.

The Star Championship was competed by many upper level dancers,
so getting in the semi-final may not sound so bad.

But this time, I intended to perform a miracle.

Not only just intending,
I told people that I would achieve a miracle,
and I was sure to get in to the final.
I danced for the win.

When I didn't win,
I felt the sting of defeat a hundred times more.

People may think it funny
if someone who could not get in to the final in the Challenge Cup
gets so chagrined not to get in the final in the Star Championship.
But still, I was terribly disappointed.

I may have challenged something impossible
for the first time in my life.

I tend to measur myself as such,
retreat to the safe and comfortable,
and avoid challenges.

I thought I always tried my best,
but in fact,
may never have poured my heart and soul that much.

Dancing desperately may not always lead to a good result.
But if I never get desperate,
I will not able to learn how to soften up for better.

I have realized that I may find something ahead
after struggling very hard.

Our next competition is
Professional All Japan Championship
on Monday and Holiday 3 November
at "Hiten," Grand Prince Hotel New Takanawa.

I will dance for the win!
Well, if I really won, I would be an all Japan champion.....

Then I will dance to become a champion!



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

競技会のお知らせ

10727117_748711381870430_441273994_o_convert_20141025034059.jpg

East Japan Challenge Cup
(English writing will follow after Japanese.)

秋も深まってきました。
ダンス界はいろいろ混乱しているようですが、、、

週末はコンペに行ってきます。

松下吉志・細谷まりも組は
10月26日(日)に
恵比寿303」 にて開催される
”東部日本チャレンジカップ”
に出場します。

会場の「恵比寿303」 は
恵比寿駅から徒歩3分、
新しく建て替えられたばかりの
「エビススバルビル」の3階で、

アマノダンスアカデミーのすぐ近くです。

”チャレンジカップ”で
準決勝以上に勝ち進むと
その後行われる
”東部日本スター選手権”
に出場することができます。

地元ダンサーとして、
全力で踊ってきます。

Fall is in full swing.

Although Japanese professional dancing world is rater messy right now...
we will enter a competition this weekend.

Yoshi Matsushita and Marimo Hosoya
will enter
"East Japan Challenge Cup"
on Sunday 26 October.

The competition venue is
"EBiS 303,"
3F of newly rebuilt "Ebisu Subaru Building.

It is 3 minutes walk from Ebisu Station
and very close to Amano Dance Academy.

If we make it to the semi final in the Challenge Cup,
we will be qualified to enter
"East Japan Star Championship"
to be held later on the day.

As local dancers
we will dance our very best!



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

練習しなくていい?

10744409_748710538537181_1779379701_o_convert_20141023120710.jpg

Practice Not Necessary?
(English writing will follow after Japanese.)

もとラテンチャンピオンで、
現在はボールルームで活躍されている
石川浩之先生が、

「練習しなくていいんです!」

というタイトルで
フェースブックに投稿された文章に共感したので、
ご本人のご承諾を得て、
一部ご紹介します。

「えっ、練習しなくていいの?」
と思われるかもしれませんね。

いいんです。
うまくならなくてもいいなら。

人にはそれぞれのライフスタイルがあって、
ダンスが真ん中である必要はないし、

ダンス中心の人生だったとしても、
ダンスを楽しむことや、
仕事としてのダンスが先決だった場合、
そんなに練習しなくても大丈夫。

でも、うまくなりたいのなら?

「練習は量じゃなくて質だ」とか、
「無闇に時間ばかりかけても意味がない」
っていう人いますけど、

時間をかけて練習するのは、
最低限必要なこと。

その上で、中身の質や、効率を問うべきでしょう。

以下、石川先生の文章からの引用です。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
『練習しないでうまくなった人がいたら教えてほしい!
私は今のところ知りません(笑)

練習したくない人、いいですよ、練習しなくて。
うまくなれないだけ、それだけです。

うまくなりたい人は練習しましょう!

練習は裏切りません、私はコレを頑なに信じています。

成果がでないときこそ信じましょう、自分を。

膨大な練習をした人が必ず報われるわけではありませんが、
報われた人は必ず膨大な練習をしていたはずです。

いうなれば膨大な練習は報われるための権利を得る程度のことです。

練習していない人には権利さえ与えられないってことになりますね。


共感しても行動しなければ意味がない。
共感なんて誰でもできる、でも行動はなかなかできない。

さああなたは練習しますか、しませんか?』

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

さすが、チャンピオンの言葉です。
重みがありますね。

石川先生のこの投稿に対して、
もとボールルームチャンピオンの先生から、
こんなコメントがありました。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
『おれもよくいわれたなー、先生は才能があるから...。
才能があるとしたら、練習する才能はあったな(笑)
みんな練習してるからもっとしなきゃ!!って思ってたね。
まだ足りないまだ足りないって。
後々で気がついたら、皆さん俺より練習してなかった(笑)』

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

「練習は中身だ」
なんて、言ってませんね~。

Hiroyuki Ishikawa,
a former Latin champion
and a current active ballroom dancer,
wrote on Facebook
a message titled "You do not have to practice."

Sharing his opinion,
I introduce some of his words
with his approval.

"Do not need to practice?"
You may ask.

No, if you do not care to improve.

Everybody has their own lifestyle.
Dancing does not have to be the first priority.

Even if someone leads their life around dancing,
their priority may be to enjoy dancing,
or to earn a living by dancing.

Then, they do not have to practice so much.

But, what if you want to improve?

There are people who say,
"Practice is not a matter of time spent but the quality."
or
"There is no point in blindly spending so much time."

But spending time on practice
is a minimum necessary for improvement.

On that basis, quality and efficiency may be questioned.

The following is an excerpt from Hiroyuki's message.


'Let me know if there is anyone who got really good without practicing.
I have never heard of any.

If you don't want to practice, it's totally okay.
You simply do not improve. That's all.

If you do wish to improve,
then practice, practice hard!

Practice will never betray you.
I firmly believe in this.

Trust yourselves, especially when you are not getting a result.

The people who invest enormous amount of time in practicing
may not be always rewarded.

However, one thing for sure is that
the people who have been rewarded
had invested enormous amount of time in practicing.

In other words,
a huge amount of practice is
merely a very basic right to be rewarded.

People who do not practice never even have the right.

Just the knowledge wouldn't do us much good if you do not actually make an action.
Everybody may know it but it is difficult to practice.

Now, will you practice or not?'



The words of a champion.
Very convincing.

Responding to the Hiroyuki's posting,
one of the former ballroom champions
made a comment as below.


'People used to say that I had a talent.
Well, if I had, I had a talent to practice.
I always thought I must practice more because everyone else was doing so.
Not enough yet, need more...
In retrospect, the others were in fact not that much practicing.'



They never say
"It is a matter of quality."



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

NDBパーティー

IMG_5976_convert_20141021203254.jpg

NDB Party
(English writing will follow after Japanese.)

日曜日10月19日は
品川の
グランドプリンス新高輪ホテル
「飛天」の間にて、
ニッポン・ダンシング・ブラザーズ(NDB)の
「エキサイティング・ダンス・ファンタジー」という
パーティーでした。

NDBは私達が所属している
ダンスの技術団体です。

IMG_5926_convert_20141021222543.jpg
リハーサル風景 Rehearsal

当日は朝からリハーサル、

午後の開演後は、
プロ・アマ ミックスコンペに
アマノダンスアカデミーから
松下吉志、八嶋亜矢子先生が生徒さんと参加。

その後は、
49組のアマチュアデモンストレーションがあり、
天野博文先生と、松下吉志先生が
生徒さんと素敵なダンスを披露しました。

IMG_5942_convert_20141021203205.jpg
アマチュア・デモンストレーション出場の皆様
Amateur Demonstration Members

ディナーの後は
プロフェッショナル・チームマッチ。

5つのチームに分かれての
対抗戦で、
八嶋亜矢子先生と助川ダンスの古屋先生、
そして、松下吉志・細谷まりも組が
それぞれ別のチームでワルツを踊りました。

また、今年は
松下先生がチームキャプテンだったので、
キャプテン対抗のソロデモンストレーションがあり、
短いワルツのデモを踊りました。

「飛天」の間でプロデモを踊る事は
多分一生ないことなので、
貴重な機会をいただいて
とてもうれしかったです。

IMG_5978_convert_20141021231325.jpg


パーティーに参加していた
秋田祐美子先生が
客席から写真と動画を撮ってくれました。
ありがとうございました。
素晴らしい思い出になります。

IMG_5955_convert_20141021203238.jpg
松下組プロデモの写真
Waltz by Yoshi Matsushita & Marimo Hosoya

最後はチャンピオンアワーで
NDBが誇るファイナリストダンサーのデモ。

トリはもちろん
天野博文・天野京子組による
情熱的なタンゴのデモでした。

出場者の皆様、そして当日参加の皆様
お疲れ様でした。
とても素晴らしいパーティーでした。

IMG_5944_convert_20141021203220.jpg

IMG_5981_convert_20141021203326.jpg

On Sunday 19 October
a dinner party named
"Exciting Dance Fantasy"
was held
at "Hiten", Grand Prince Hotel New Takanawa, in Shinagawa.

The party was hosted by
Nippon Dancing Brothers (NDB),
the Dancing Organization we belong to.

The day began with rehearsals
from early morning.

After the doors opened,
Pro-Am mixed competitions was held.
Aya Yashima and Yoshi Matsushita
danced with their students there.

Then, there were 49 amateur demonstrations.

Hiro Amano and Yoshi Matsushita
presented beautiful dances with their students.

After the dinner,
there was a professional team match.

All the professionals were divided into 5 teams,
and competed against the other teams.

Aya Yashima danced walts with Hiroo Furuya (from Sukegawa Dance School).
Yoshi Matsushita and Marimo Hosoya danced Walts as well in a different team.

After the group dancing by the teams,
a captain couple of each team danced a solo demonstration.

As Yoshi was selected as a team captain this year
we danced waltz solo.

There will never be a chance for me
to do a professional solo demonstration
in the prestigious "Hiten" room.
So I was very very lucky and happy.

Yumi Akita kindly took a photo and a motion picture for us.
Thank you so much, Yumi.
They will be my treasures forever.

The last programme of the event
was a Champion Hour.

Top dancers of NDB demonstrated their superb dances solo.

The closing was, of course,
by Hiro and Kyoko Amano.
They danced a passionate Tango,
which fascinated the audience.

It was indeed a gorgeous and lovely party.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

ジャズプロムナード

IMG_5906_convert_20141018002249.jpg

Jazz Festival
(English writing will follow after Japanese.)

先週末の日曜日に
横浜ジャズプロムナード
に行ってきました。

横浜の、ベイエリアで
毎年10月の週末2日間開催される
ジャズフェスティバルです。

ここ数年、ダンスコンペやイベントと重なって
行けなかったのですが、
久しぶりに行ってきました。

ベイエリアの6つのホール、
及び市内の多くのジャズクラブで
プロのジャズミュージシャンが
交代でコンサートをします。

また、「街角ライブ」では
アマチュアミュージシャンの演奏が
無料で楽しめます。

IMG_5903_convert_20141018002215.jpg


今回まず向かった先は
ランドマークホール。

ここは、以前ダンスコンペで
行ったことがあります。

コンペの時はフラットなホールだったのですが、
今回は、階段式の客席とステージのある
立派なコンサートホールになっていました。

すべて収納式になっているのですね。
最近の施設は機能性に優れています。

IMG_5907_convert_20141018020829.jpg IMG_5909_convert_20141018021120.jpg

ランドマークホールで
2セッション楽しんだ後は、
みなとみらい、関内エリアを散策しながら、
関内ホールやその他のホールに行き、
ジャズ三昧の一日でした。

IMG_5914_convert_20141018002437.jpg


ジャズフェスティバルのいいところは、

ファンが好きなミュージシャンを
聞きに行くもよし、

普段は聞かなくても、いろいろ試してみるもよし、

また、通常はちょっと入りにくいジャズクラブに
足を運んでみるのもよし、と

選択肢がいっぱいあって誰もが楽しめるところです。

今回ちょっと残念だったのは、
私の大好きなミュージシャンが、
前日の土曜日のみの出演だったこと。

彼のことは、またいつか書きますね。

IMG_5910_convert_20141018002410.jpg IMG_5897[1]_convert_20141018002639

Last Sunday
I went to a jazz festival called
"Yokohama Jazz Promenade 2014."

It is a jazz event
held in Yokohama Bay area
on a Saturday and Sunday weekend
in October every year.

For the last few years
I missed the festival
due to a schedule conflict
with a dance event.
I was lucky this year.

During the festival
many concerts by professional jazz musicians
are held at 6 concert halls in the bay area,
and at a lot of jazz clubs in the city.

Also street lives by amateur musicians
can be enjoyed free of charge.

The first place I went to was
"Yokohama Landmark Hall."

I once went there for a dance competition.

At that time the hall was a flat floor,
but this time
it had become a perfect concert hall
with tiered bleachers and a stage.

Everything was functionally retractable.

I enjoyed 2 sessions at Landmark Hall,
enjoyed walking in Minatomirai and Kannai areas,
and then moved to Kannai Hall and other halls.

I spent a great day absorbed in jazz.

The good thing about the jazz festival are
that there are a lot of options and everybody can enjoy it.

You can follow your favorite musicians,
or try new musicians who you do not always listen to,
or, you may enter jazz clubs which usually look rather exclusive.

One thing I was a little sorry about was that
my favorite musician was there only on Saturday.
so I could not see him.

I will write about him some time later.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

今日の言葉

Akihiro Miwa Quotes

野に咲く花にも役目があります。
この世に必要でない人はいません。
それに気付くかどうか。
それが大事なのです。
~ 三輪明宏 ~

自分に思いやりが足りない人ほど相手に思いやりを求める。
自分の言葉が相手を傷つけていないか、まず反省してみる事。
~ 三輪明宏 ~


Even a flower that bloomed in a field has a role.
There is no unwanted person in the world.

What matters is whether you know it or not.

~ Akihiro Miwa ~


The less men consider,
the more they demand consideration.

Think over if your words have not offended the others.

~ Akihiro Miwa ~



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

ぶれない軸を持ちましょう

Keep our Firm Axis
(English writing will follow after Japanese.)

ボールルームダンスは
ふたりで踊ります。

ふたりが一体となって
美しいダンスを作りますが、
お互いが
依存している訳ではありません。

男女お互いが
しっかりとした
自分の軸をもって踊るからこそ

ふたりのダンスに
力強さやスピードが生まれる。

人生でも同じですね。

人に依存しない。
惑わされない。
自分の軸を持って生きる。

尊重し、協調し、協力するけれども、
迎合しない。

揺れ動くダンス界。

今だからこそ
自分軸をしっかりもって
考え、判断し、そして
生きることが大事では
ないでしょうか。

Ballroom dance is danced by two people.

Two people move together
and create a beautiful dance.

However, they are not dependent each other.

Each one has their own axis,
and by keeping the axis firmly

they can create a strong movement
and speed.

Our life is the same.

Not depending on the others,
and not being swayed by anybody,

we should have our own firm axis.

Respect, collaborate, and cooperate with the others,
but never compromise.

Japanese dancing society is very unstable right now.

Precisely because it is so uncertain,
we should have our own axis

to think, evaluate, and judge,
and live.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

「ボールルームスターズ」本日放映

10522022_1550041928550113_8973693572086338334_n_convert_20140821173840.jpg

"Ballroom Stars" on Air Today
(English writing will follow after Japanese.)

天野博文・天野京子組が
本日テレビに出演します。

==================
「ボールルームスターズ」
19:00~19:55
テレビ埼玉(地デジ3ch)

==================

天野組の出演は、
本日10月9日(木)と、
来週10月16日(木)です。

番組でレクチャーをし、
コメンテーターとしても出演します。

皆様お見逃しなく。

Hiro Amano and Kyoko Amano
will be on TV today.

==================
"Ballroom Stars"
19:00~19:55
TV Saitama
3ch, Terrestrial Digital Broadcast

==================

They will appear on TV
today, Thursday 9 October, and
next week, Thursday 16 October.

Hiro gives an lecture in the programme
and also appears as a commentator,
and Kyoko will support him.

Do not miss it tonight and next week as well!



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256
プロフィール

Marimo Hosoya

Author:Marimo Hosoya
細谷まりも
ダンスインストラクター
恵比寿アマノダンスアカデミー
JCFプロA級競技選手
Marimo Hosoya
Ballroom Dance Instructor
Amano Dance Academy
JCF Professional A-class Competitor

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。