スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

雨の降る前に

069_convert_20150331035859.jpg

Before It Rains
(English writing will follow after Japanese.)

このところ
急に暖かくなりました。

そして、
あっという間に
桜が咲きました。

咲き始めたと思ったら
もう満開。

日曜日に
毎年行っている
目黒川に
お花見に行ってきました。

お天気が下り坂で、
帰るころには
雨がパラパラ。

本格的に降り始める前に
お花見できてラッキーでした。

それにしても、
中目黒の駅周辺は
すごい人で、

みんなお花見すきなんだな~って
つくづく思いました。

そういえば、
いつからこんなに桜が好きになったのでしょう。

子供のころは、そうでもなくて、
どうして大人たちが、
「お花見」、「お花見」って騒ぐのか
よくわかりませんでした。

大人になって
風情がわかるようになったのかな~。

頭の中は
まだまだガキですが。。。

今日はお天気になって、
まだまだ桜は綺麗です。

週末まで持つといいな~。

061_convert_20150331035617.jpg 066_convert_20150331035823.jpg

It suddenly got warm
for the past few days.

And cherry blossoms
are blooming so quickly.

They just started to come out
a few days ago
but are already in full bloom.

On Sunday
I went to Naka-Meguro
to enjoy the cherry blossoms
along the Meguro River.
I go there every year.

The weather was getting worse,
and it started to rain
by the time I returned to the station.

I was lucky I did not get wet.

As always
there were so many people
around he Meguro river.

People love cherry blossoms.

When I was a little child
I did not very much like cherry blossom viewing.
I thought it was rather boring.

I wonder when I became so fascinated by cherry blossoms.

May be I have grown up and got matured
and now can appreciate the quaint beauty
of cherry blossoms.

Although in my brain
I am still a callow little baby...

Today we have a good weather
and the cherry blossoms are still blooming.

I hope they will last longer until the weekend.

065_convert_20150331035725.jpg

074_convert_20150331035950.jpg



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256
スポンサーサイト

どこか遠いところへ

570_convert_20150322035118.jpg

Somewhere in the Distance
(English writing will follow after Japanese.)

仕事がら
荷物が多く、

仕事がら
帰りが夜遅くなります。

先日横浜駅を降りて
自宅に向かっていると、

「大阪、京都行き、発車します」
という声。

夜行長距離バスの乗り場でした。

ひょっとしたら
キャリーバックを引いて
足早に歩いてくる私を見て、
夜行バスの乗客かと
思われたのかも。

歩き続けながら
ふと、
そうか、あのバスに乗ったら
京都や大阪に行けるんだ、、、
と思い、

何だかちょっと
乗ってみたい気持ちになりました。

そういえば
昔よく聞いた歌に、

いつものように家を出て、

毎日乗っていた
満員の通勤電車ではなく、

反対向きの
がらがらの電車に乗って
行ってしまう

という歌詞がありました。

何の不満がある訳でもないのに。

そして、一度も行ったことのない
ところに降りて、、、

そんなことが
してみたくなりました。

Because of my job,
I tend to carry a lot of things
like dance shoes and lesson wears.

Because of my job
I tend to come home late.
(Dance studio closes at 22:00.)

The other day
when I was walking home
from Yokohama Station,

I heard a voice saying,
"The bus bound for Osaka and Kyoto is departing soon."

I was passing a bus stop
for long distance overnight buses.

I may have looked like a traveler
who would get on the bus.

Because I was walking briskly
carrying a roller bag.

I realized that
if I got on the bus,

I would be in Kyoto or Osaka
the next morning.

I was a little bit tempted...
tempted to get on the bus.

Then I remembered a song
I used to listen when I was a girl.

It was about a man
who leaves home as usual

goes to the station

but without getting on the crowded commuter train
he takes everyday

gets on an empty train
heading in the opposite direction.

Although he did not seem to have anything to complain...

I may want to go somewhere...
somewhere I have never been.

Get out
and lead a totally different life.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

「ダンスビュウ」取材

012_convert_20150319025054.jpg

"Dance View" Magazine Interview
(English writing will follow after Japanese.)

モダン出版
「ダンスビュウ」編集部の
塚本さんが
アマノダンスアカデミーに
いらっしゃいました。

天野京子先生の指導を受けている
JCFプロフェッショナルの
田中雄大・小倉さゆり組が
今年からボールルームA級に
昇級したお祝いに
取材を受けることになったのですが、
私達、松下吉志・細谷まりも組も
一緒に登場させて
いただくことになりました。

インタビューは
田中組と松下組の対談
みたいな感じで進みました。

なんと、田中・小倉カップルは
社会人として活躍されてから
ダンスを始めて
わずか5年でプロA級になったそうです。
すごいですね。

天野京子先生という
素晴らしい恩師に恵まれたのも
幸いでしたね。

今後の活躍を期待しましょう。

さて、その田中・小倉カップルが
絶賛の松下吉志先生。
うれしいですね。

記事は4月末発売の
「ダンスビュウ」6月号に掲載されるそうです。

お楽しみに。

018_convert_20150319025138.jpg 014_convert_20150319025122.jpg


Mr. Tsukamoto from "Dance View" Magazine
visited Amano Dance Academy.

He came for an interview for the magazine
to cover Takehiro Tanaka and Sayuri Ogura,
JCF professional dancers,
who became A class from this year.

Kyoko Amano teaches Takehiro and Sayuri.

We, Yoshi Matsushita and Marimo Hosoya,
were also interviewed
as we also learn from Kyoko,
and had also become A class the previous year.

The interview was proceeded
as a conversation between two couples.

Takehiro and Sayuri started dancing
when they were working in a corporate business.
They became professional A class
only after 5 years since they started dancing.
Amazing!

They were lucky
to learn from Kyoko Amano,
an outstanding and excellent teacher.

Let's hope their further success.

Takehiro and Sayuri says that
they admire Yoshi
as a very good dancer to aim for.
I was very happy to hear it.

The article of our interview
will be published in the June issue
of "Dance View" Magazine,
which will be on sale at the end of April.

I am looking forward to it.

011_convert_20150319025214.jpg


恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

ユニバーサルグランプリ

029_convert_20150309003607.jpg

Universal Grand Prix Championships
(English writing will follow after Japanese.)

3月8日(日)は
品川のグランドプリンスホテル新高輪
「飛天の間」にて
ユニバーサルグランプリ選手権
に行ってきました。

5種目の単科戦でしたが、
結果はすべて3次予選どまり。
目標には程遠い
残念な結果になりました。

昨年、夜の部の準決勝で
ヴェニーズワルツを踊りながら見上げた
くるくる回るシャンデリアは
今年は見られませんでした。

泣き虫のまりもは
また今日も泣いちゃった。

うれしくて泣いて
悲しくて泣いて
悔しくて泣いて、、、

どうせ泣くならうれしく泣きたいですね。

今年のグランプリは
アメリカから世界第2位の
ビクター・フォン&アナスタシア組が出場し、
1回戦から大変な喝采を受けていました。

やはり世界最高峰のダンスは圧巻です。

そして、庄司浩太・名美組をはじめとする日本のトッププロも
ビクター組に負けないくらいの大活躍でした。

また、今日は、
アマノダンスアカデミーの
YUKOさんが、
天野博文先生と
アマチュアデモンストレーションで
ワルツを踊りました。

とても美しく優雅で素敵なワルツでした。
やはり、「飛天」でのデモは格別ですね。
素晴らしかったです。

On Sunday 8 March
at "Hiten" Ballroom, Grand Prince Hotel New Takanawa,
Yoshi Matsushita and Marimo Hosoya entered
Universal Grand Prix Dance Championships.

At the Universal Grand Prix
each dance is adjudicated separately.
We danced Waltz, Tango, Viennese Waltz,
Slow Foxtrot, and Quick Step.

The results were far from our expectations
and disappointing.
We ended up the third rounds in all five dances.

Last year we danced Viennese Waltz
in the Semi Final round
after the dinner time.
I looked up the sparkling chandeliers
going round and round.

I couldn't this year.

I am a baby always crying.

I cry when I am delighted.
I cry when I am sad.
And cry when I am mortified.

If I cry anyway
I want to cry with delight next time.

This year
Victor Fung and Anastasia,
the second in the world,
entered the Grand Prix.

They received great applause
from the first round.

The world's very top dancers were outstanding
and extremely impressive.

Japanese top dancers such as Kota and Nami Shoji
also danced so well that
the whole event was very exciting.

In addition, today,
YUKO from Amano Dance Academy
danced Waltz with Hiro Amano
as an amateur demonstration.

She was so beautiful and graceful.

The demonstration at "Hiten"
is something so so special.
It was a wonderful moment.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256

東部日本選手権結果

3944_convert_20150302210107.jpg

East Japan Championship Result
(English writing will follow after Japanese.)

昨日、2015年3月1日(日)は
冷たい雨の日となりました。

でもでも、

東部日本ボールルーム選手権
決勝6位に入賞することができました。

昨年は決勝に入れなかったので
とてもうれしいです。

当日はお天気のせいか、
なかなか気持ちをコンペモードに持っていくことができず、
大変苦労しました。

幸いラウンドが進むにつれ、
集中して踊れるようになりました。

普段練習して踊りなれているフロアーだったことも
幸いしたと思います。

そして、ホームグラウンドということもあり、
たくさんの方に応援していただき、
とてもうれしかったです。

その中でも、
いつも応援に来てくださるMr. Eさん。

昨日は早朝から幕張のスーパージャパンに
行かれた後、
バスと特急電車を乗り継いで
わざわざ日暮里まで来てくださいました。

ご自宅の神奈川、幕張の千葉、
そして東京の日暮里と
3県をまたいでの大移動。

いっぱい応援していただいて、
本当にありがとうございました。

3953_convert_20150302210135.jpg


今週末、3月8日(日)は、
品川のグランドプリンスホテル新高輪
「飛天」の間にて、
JCFの3大コンペのひとつ、
ユニバーサルグランプリです。

アメリカから
ビクター・フォン&アナスタシア組も
1次予選から参戦します。

トップダンサーの中でも
輝くことができるよう
精一杯踊ります。

応援よろしくお願いします。

3940_convert_20150302210201.jpg
会場の風景 (The competition floor)

Yesterday, Sunday 1 March,
was a rainy and cold day.

However,

Yoshi Matsushita and I
got the 6th place in the final of
East Japan Ballroom Championship.

Last year in the same competition,
we could not get in the Final.
So I am very happy.

Due to the cold wet weather or not,
I could not somehow uplift my spirit
for the competition in the beginning.

Fortunately after a few rounds
I managed to get more concentrated
in my dancing.

It also helped that
the competition venue was where I am used to,
and I knew the floor.

I was also very happy
because so many people cheered us
when we danced.

Among those who supported us,
Mr. E, who always roots for us,
was very special.

He went to Makuhari in Chiba Prefecture
in the early morning on Sunday,
to watch the Super Japan Cup,
one of the big ballroom dance events.

Then he left Makuhari early,
took a bus and an express train,
came to Nippori to watch us dancing.

He lives in Kanagawa.
He went to Chiba for Super Japan Cup,
and moved to Nippori in Tokyo.
He traveled in three prefectures
to watch dancing.

Thank you so much, Mr. E,
for traveling a long way
to cheer us up.

I am so thrilled and grateful.

On the coming Sunday, 8 March 2015,
we are going to enter
the Universal Grand Prix Japan Open Championships,
one of the three major competitions by JCF,
held at "Hiten Room,"
Grand Prince Hotel New Takanawa.

Victor Fung and Anastasia,
who are ranked second in the world,
will enter the Universal Grand Prix.

We will try our best
to look good enough
even among the top dancers.

I would appreciate your supports.



恵比寿アマノダンスアカデミー
社交ダンス・ボールルームダンス・競技ダンス~初心者からトッププロまで

《日暮里にて出張レッスン始めました
Amano Dance Academy
Ballroom Dance School
From beginners to top professionals
Managed by Hiro & Kyoko Amano, former Japanese champions
3 mins from JR Ebisu Station, TEL: 03-5447-2256
プロフィール

Marimo Hosoya

Author:Marimo Hosoya
細谷まりも
ダンスインストラクター
恵比寿アマノダンスアカデミー
JCFプロA級競技選手
Marimo Hosoya
Ballroom Dance Instructor
Amano Dance Academy
JCF Professional A-class Competitor

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。